Предыстория к "Мальчику, который выжил"
Гарри Поттер | мародёры | NC-17 | смешанный мастеринг июль 1979 года, Великобритания
В Лондоне пропадают анимаги, волшебные палочки периодически выходят из строя, новостные передовицы говорят о нападениях Пожирателей, на улицах столицы рождаются слухи о магах, творящих чудеса голыми руками - Британия замерла в ожидании героев...
"страх и ненависть в манхайме"
Astrid Nilsson
Arthur Bythell Но потом оказалось, что на сборище про драконов мало того, что нет ни одного, даже самого завалящего дракона (с этим Арти смог бы жить, хотя и жутко жаль, конечно), но даже ни одной картинки дракона. Вообще! Схем, графиков и фоток каких-то скал — завались. А колдографий огромных ящеров — ни одной...<читать полностью>

the Last Spell

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » the Last Spell » Бюро регистрации и контроля » Bettie Bones | 26 y.o. | trikker


Bettie Bones | 26 y.o. | trikker

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

ЭЛИЗАБЕТ ДЖОАН БОУНС, хаффлпафф 1971, 26 —
12.03.1953 // магглорожденная
колдомедик Св. Мунго, целитель отделения недугов от заклятий // сочувствует Ордену, соболезнует супругу

http://sd.uploads.ru/0tsPc.png
jennifer lawrence

СПОСОБНОСТИ:
[indent]Владеет аппарацией, но предпочитает перемещаться либо своим ходом, либо через каминную сеть. Ментальная магия для Бетт крайне сложна и неподвластна. Умеет вызывать патронус, обретающего форму феннека. Прекрасно знает бытовые чары, но любит больше полагаться на свои руки, а не на волшебную палочку. Весьма сведуща в медицинской магии, которой она посвятила свою жизнь (еще Бетти ходячая энциклопедия по свойствам лечебных трав и всех возможных проклятий). Школьный табель ее однообразен и состоит, как у любого мага с синдромом отличника, из одного «превосходно» по всем предметам, больше заслуженного не гениальностью, а упорством. Такие предметы, как защита от темных искусств и трансфигурация, больше похожая на физику, давались ей с огромным трудом (в основном, из-за практики), хоть и были по-своему интересны. Не блещет дуэльным искусством, защита и атака на базовом уровне. К прорицаниям относится несерьезно, как Цицерон насмехается над дивинациями, но ради любопытства посетила пробное занятие, после которого вылетела из кабинета в слезах от предсказания,сделанного профессором, и о чем она старается не говорить, но как на зло постоянно об этом вспоминает. Заклинания и история магии были одними из любимейших предметов. Бетти никогда не было скучно с профессором Биннсом, хотя однокурсницы во время его лекций отчаянно зевали. В зельеварении хотелось преуспевать хотя бы только ради профессора Слагхорна, настолько он был замечательным, а профессор Спраут восхищала и заражала ее своей страстью к растениям. От курса УЗМС отказалась, так как практика и взаимодействие с некоторыми животными приводила ее в тихий ужас (какое впечатление произвел на нее тот страшный кусающийся учебник, нет, это был абсолютно не ее предмет).   
[indent]Бетти кажется, что хозяйка из нее весьма посредственная, да и мать тоже, но обстановка в доме говорит совершенно об ином. Она умеет создавать уют и заботиться о комфорте близких, не боится пробовать что-то новое и экспериментировать. За семь лет брака с особым упорством постигала кулинарию, и сейчас ее блюда по-настоящему домашние и вкусные. В свободное время вяжет, не прибегая к волшебным спицам, ей нравится разрабатывать мелкую моторику рук.  Несмотря на то, что в школе обходила стороной хор, недурно поет колыбельные своей дочери, хотя до сих пор смущается, если во время колыбели ее застает Абрахам.
[indent]Внезапная болезнь матери и ее скоропостижная кончина высвободили в Бетти накопленные напряжение и боль, все чувства, находящиеся под гнетом осознания неизбежного. Она впервые испытывает сконцентрированный и подавленный внутри нее сгусток энергии, который может быть направлен на окружающее пространство. В это время Бетти ощущает невесомость и свободу с непривычно опустошенным нутром. Врученная волшебная палочка Олливандером ложится в руку как-то неестественно - чересчур для нее чужеродная. Она чувствует твердость и устойчивость грушевого дерева, будто обхватывающего ее обручем из невидимых границ, в которые снова заключается ее свобода. Краски вокруг тускнеют, Бетти кажется, что у нее что-то не так со зрением - зря она читала учебнике в полутьме. Но ничего страшного впоследствии не происходит, и данная мелочь постепенно стирается из памяти, как нечто несущественное. Однако в период беременности прежние краски вновь дают о себе знать. Как ей кажется, это от счастья, когда она укачивает Сьюзан на руках. Все чаще Бетти забывает, где оставляет палочку, - она не видит в ней надобности. Ведь она снова свободна.     

АРТЕФАКТЫ:
[indent]Мешочек летучего пороха; порт-ключ в виде лебединого брелка; серебряный кулон-медальон с ландышем овальной формы, обратная сторона которого используется как способ односторонней текстовой связи между носителем медальона и носителем связанной с ним серебряной цепочки, что носит супруг. В чрезвычайных случаях кулон, не имея возможности передавать обратно текст, может повысить температуру металла связанной с ним цепочки. При прикосновении к одному зачарованному предмету, можно аппарировать к носителю второго.

ЛИЧНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА:

[indent]Бетти производит приятное впечатление, вызывая своей простотой и кротостью симпатию у окружающих людей. Все эмоции написаны у нее на лице, все можно увидеть в ее говорящей мимике и экспрессивных или довольно вялых движениях тела. Человек душевного порыва, но скромный и робкий. Она наблюдательна и молчалива, но общения, как такового не избегает, но и не стремится к нему, - ей вполне комфортно и в одиночестве. Не любит навязываться людям, у нее нет потребности в том, чтобы ее кто-то развлекал, но, порой, ей необходимо находиться рядом с кем-то и наслаждаться тишиной в его обществе, занимаясь своим делом.
[indent]Стремится к уютной окружающей обстановке, поэтому в ее доме чувствуешь себя не только как за каменной стеной, но и как в самом приятном месте, которое не хочется покидать. В быту старается меньше прибегать к магии, и делает все своими руками. Ее часто преследуют страхи и сомнения, Бетти пытается просчитывать каждый шаг, боясь совершить страшную ошибку и дорого расплачиваться за нее. Своими сомнениями делится неохотно, так как озвучить их - это признать свою слабость. Ей кажется, что опасения, высказанные вслух, могут стать реальной угрозой, да и слова, как она считает, имеют свою силу. Бетти нужно находиться в эпицентре событий, чтобы быть всегда осведомленной, но привлекать к своей персоне внимание не хочет, предпочитая оставаться в стороне. Не имеет привычки задавать лишние вопросы.
[indent]Ей свойственен практический склад ума, точность действий и мыслей. Она уважает окружающих и хотела бы видеть с их стороны взаимность. Толпу в свою жизнь старается не пускать, так как знает, что чем больше незнакомых людей, тем меньше сочувствия и такта. Чужое невежество может сильно ее ранить. Бетти знакомо сопереживание, она внимательно и терпеливо слушает собеседников, сострадательна, не стремится к подавлению и навязыванию своих мыслей, в ее обществе психологически комфортно находится. Но если Бетти что-то очень сильно тревожит, она будет настаивать на своем до конца, пока кто-нибудь ее не успокоит и не убедит в обратном.


1953 - 1964
“HOME”
  [indent]Материнские руки ласково перебирают длинные русые волосы до поясницы, выделяя пряди, бережно проводят по ним гребешком. Бетти, слегка откинув голову назад, блаженно щурится. Мать с упреком сквозь улыбку просит пятилетнюю дочь, сидящую на высоком качающемся стуле ей в такт, не болтать ногами в белых новеньких гольфах, с трудом раздобытых на рынке у швеи за баснословную цену, как и школьный сарафан явно ей не по росту. Мало кто добровольно отправляет своих детей в столь юном возрасте на следующий этап взросления. Перед выходом Бетт опасливо заглядывает в окно, ища взглядом уже знакомый фасад школы, спрятавшийся за углом улицы. Нервно теребит одну из туго заплетенных кос, передергивает плечиками, вздыхает и бодро отвечает, что готова идти на уроки. Мама целует в макушку и обещает вечером принести с работы красивые марки с памятниками архитектуры Великобритании, потому что ей нравится разглядывать фасады зданий, у которых есть свой неповторимый характер. Папа крепко сжимает маленькую ладошку, тепло улыбается и провожает Бетти до самых дверей школы, позволяя ей по дороге пройтись по бордюру тротуара, как по канатной дороге, только с надежной поддержкой в виде сильной отцовской руки. Отец поправляет генеральскую фуражку, приосанившись, отдает честь, и Бетти салютует ему в ответ. 
[indent]Она самостоятельно переобувается и вешает на крючок тонкий плащик. По памяти следует в нужный класс, стараясь, чтобы ее не унесло бурное течение высоких и быстрых ребят, иногда останавливаясь в коридоре, чтобы переждать спешащий поток. За партой с серьезным лицом со знанием дела раскладывает учебники и тетради с письменными принадлежностями из прямоугольного большого портфеля, больше похожего на чемодан, и ровно складывает руки, в полной готовности слушать. Шумный сосед, мальчишка со взлохмаченной копной светлых волос, громко здоровается и дружелюбно что-то спрашивает. Бетти сначала испуганно смотрит, невольно качнувшись на стуле в противоположную сторону от источника шума, но через мгновение ей удается расслабиться и слегка улыбнуться в ответ. В классе появляется молодая преподавательница, к которой Бетт проникается симпатией еще с первых минут на торжественной линейке, и с благоговением ждет, когда начнется ее первый урок.
[indent]Ей легко даются уроки, потому что Бетти интересно читать и разбирать то, что витиевато написано в учебниках, обложившись ими за обеденным столом, пока тетя Полли рядом гремит посудой. Ей нравится после добросовестно сделанных уроков готовить с ней, аккуратно выкладывая сверху дольки яблок своеобразным цветком на заготовленном тесте в форме. Угощать вернувшихся родителей с работы и рассказывать обо всем на свете, что произошло за эти сутки и что нового она узнала. Вскоре в ее маленькой комнате появляются книжные полки, собственноручно выпиленные и отделанные отцом. Книга за книгой и у нее уже есть своя маленькая библиотека. Она читает вслух понравившиеся отрывки, зачитывается скандинавскими сагами, восхищается викингами и доблестными рыцарями. По выходным они всей семьей ходят в церковь. Она внимательно слушает святого отца, чувствуя, как ответственен момент его выступления. Его пронзительные речи отзываются в ее душе. Ей кажется, что кто-то является причиной всего происходящего вокруг, и она правда верит в высшие разумные силы.
[indent] В девять лет Бетти обнаруживает, что способна, как ей кажется, исцелять растения прикосновением ладони к рыхлой земле. Этот дар она считает ниспосланным выше и не торопится делиться своим открытием с другими, по-детски и наивно предполагая, что рассказанное вслух творимое ею чудо испарится. Тем временем все цветы в квартире и растения по периметру дома, даже самые чахлые, расцветают и приобретают здоровый облик, ведь мир для Бетти полон цветущих красок.
[indent]Но послевоенное время тяжелое. По Сент-Дейвидсу прокатывается эпидемия холеры. Бетти не встает с постели, но отец не теряется. Скармливает дочери полтаблетки сульфодиметоксина и до утра читает ей вслух Честертона у кровати. Лекарство помогает и, кажется, дело даже не в таблетке, ведь какой дурак захочет умирать, не узнав чем закончится столь интересная книга? Бетти поправляется, но болезнь словно хватается за последнюю соломинку и заражает мать. Ей не помогает ничего.
[indent]Во всей квартире разбиваются стекла.   
1964 - 1973
“HOGWARTS”
[indent]В дом приходит пожилой мужчина, когда Бетти, отец и тетя Полли, облаченные в траур, молча сидят за обеденным столом и пытаются не поднимать взгляд на пустующее место рядом. Он вручает конверт в руки одиннадцатилетней Янг и рассказывает сказку, в которую очень просит поверить. Бетти в сомнении, как и все остальные. Наглядная демонстрация возможностей и возникает только еще больше вопросов. Но в этот раз Бетти не сомневается.
[indent]Она с восторгом изучает Косую Аллею. Застывает у витрин, разглядывая чудеса, а затем в нетерпении тянет отца за руку сначала в сторону одного магазина, а потом другого на соседнем углу. Ей совсем нестрашно, лишь грустно, что мать больше не будет участвовать в этом новом этапе ее жизни. Бетти тоскует по ней, по ее улыбке и голосу. Перед сном она шепчет, что происходит вокруг, как раньше рассказывала обо всем на свете, в надежде, что мама все же ее слышит. Бетти нравится большой блестящий алый Хогвартс-экспресс, нетерпеливо ожидающий их на платформе, громко и протяжно свистя и пуская клубы белого пара ввысь, уже готовый к отправлению. Путешествие на лодках оставляет неизгладимое впечатление, как и Большой зал со страшной говорящей шляпой, прокричавшей столь четко и громогласно: "Хаффлпафф!".
[indent]С волшебной палочкой смириться отчаянно трудно, ведь без нее Бетти проще и легче, но она не спорит, ведь так надо. Янг смотрит на своих сокурсников и следует их примеру, не желая и без того выделяться в совершенно незнакомом и чужом мире, подавляя свои старые привычки. Отныне только волшебная палочка и четко сформулированные заклинания. Реальность для Бетти теряет прежние краски, и она с этим смиряется. Ведь так правильно, так надо.
[indent]Бетт постигает знания о магическом мире с невероятной скоростью (какая там последняя модель метлы?). Первые полеты Янг даются со скрипом. Метла слушается, но высота кружит голову и не дает взмыть вверх. Бетт не расстраивается, ведь ее ждет еще много нового. Она пишет письма отцу раз в неделю со всеми подробностями, и выходит, что школьная сова доставляет ему толстый конверт с целой рукописью, но отец не жалуется, а с удовольствием зачитывает вслух тете Полли рассказ дочери за чашкой горячего чая на кухне. Бетти нравится получать баллы за свои ответы или сделанное задание, но отличные оценки - не ее цель. Она проводит часы в библиотеке (столько литературы она не видела даже в городской библиотеке) и гуляет рядом с замком, с оглядкой смотря на Запретный лес.
[indent]Бетти рано понимает и четко осознает, чем хочет заниматься в будущем. Целительство кажется ей той стихией, к которой она наиболее способна, когда она навещает своих сокурсников в больничном крыле и помогает мадам Помфри после кровавого квиддичного матча. На каникулы она возвращается домой со стопкой книг, позаимствованных в школьной библиотеке, и с восторгом рассказывает о том, какие чудеса происходят в Хогвартсе.
[indent]Она усердно готовится к экзаменам. Бетти с особым рвением штудирует нужные предметы и даже получает наставление и совет от мадам Помфри, с какой литературой лучше ознакомиться заранее. Ей совсем нестрашно, ведь она уверена, что у нее все получится. Так и выходит. Благодаря рекомендациям мадам Помфри и высоким оценкам на ЖАБА ее берут стажером в отделение недугов от заклятий, где она впервые сталкивается с его главой - Абрахамом Боунсом.
[indent]Янг медленно, но верно учится, зарабатывая положительную репутацию старательного и ответственного стажера. Сначала она выполняет работу медсестры и уже полтора года спустя пробивается в целители отделения при помощи упорного труда и отработанного умения с легкой руки определять проклятия или степень повреждения от любого другого заклятия и способности вовремя найти наиболее подходящее лечение. Бетти понимает, как важна оперативность в ее профессии и прикладывает к этому все свои усилия.
[indent]В последние месяцы стажерства ее наставником становится мистер Боунс, в которого юная Янг без памяти влюбляется. Идя дальше по целительской тропинке, она старается еще больше, потому что не хочет подвести не только своих пациентов, но и ожидания мистера Боунса. Благоговея перед его опытом, она ловит каждое слово, впитывая как губка все, что он говорит.
[indent]Перед Рождеством 1972 года погибает отец в несчастном случае на военных учениях. У Бетти опускаются руки, тетя Полли пытается помочь, не оставляя племянницу одну, но кажется, что весь ее мир уже рассыпался на множество осколков, что собрать не представлялось возможным. Ситуация не укрывается от взгляда со стороны. Абрахам протягивает свою руку помощи, тем самым вдохнув в Бетти новую жизнь.     
1973 to date
“FAMILY”
   [indent]Она любит его до беспамятства, до умопомрачения, до безумной лихорадки, блестящей в глазах. Душа терпит и задыхается, в груди воздух не умещается, сердце выкашливается, ноги подгибаются. Болезненная любовь, когда не дотянуться рукой, сердцем, губами, воплями. Не стать его половиной и знать, что воздух будет всегда стоять между ними стеной.
[indent]В свои двадцать она уже замужняя женщина. После скромной церемонии Абрахам покупает новый особняк на острове Мэн и вместе с Бетт благоустраивает его. Она стремится сделать их дом самым дорогим сердцу местом на свете, где царит тепло и уют. Ей хочется быть образцовой женой, и Бетт делает для этого все, отдаваясь своей цели больше, чем всецело, как растворяясь в любимом мужчине рядом. Все только для него.
[indent]Супруг знакомит ее с семейством Уизли, и Бетт находит в лице Молли своего лучшего друга. Она часто бывает в Норе, помогает с детьми, обсуждая пока те спят все подряд за большим столом на кухне. Бетт вместе с Абрахамом навещают семью Эдгара, но смотря на семью старшего Боунса, она не одобряет его жарких речей по поводу противоборства появившимся в Лондоне Пожирателям Смерти и с опаской смотрит в восторженно горящие глаза мужа, захваченного энтузиазмом брата и готового к любым действиям.
[indent]Они принимают решение не разглашать адрес их нового дома, накладывают на него заклятие Фиделиуса, хранителем которого становится Эдгар, а посвященными в тайну - семья Уизли. Она давно привыкает к прогулке по Косой Аллее, когда Абрахам задерживается допоздна, и попадает в разгром магазина магами в черных мантиях с серебряными масками на лице. В ужасе ей удается бежать, не будучи задетой. Воспользовавшись связью через медальон, Бетт передает сигнал, и Абрахам срывается с места, подхватывая ее в соседнем переулке. Бетт старается лишний раз не появляться на оживленных улицах, после работы спеша вместе с супругом домой, изредка выбираясь в гости к Молли, либо тете Полли или вместе с мужем к семье деверя. Выпуски Ежедневного пророка и его кричащие заголовки угнетают ее, и Бетт глубже забивается в недры собственного дома.
[indent]Все чаще Боунс забывает о волшебной палочке, оставленной на комоде в спальне, с каждым днем, когда она носит под сердцем их ребенка, мир для Бетти наполняется давно забытыми яркими и сочными красками. Розалия на подоконнике поднимает бутончики вверх и медленно раскрывается навстречу идущей к окну Бетти. К ней вернулось что-то давно забытое и потерянное, казалось бы, что навсегда.   
[indent]Абрахам говорит, что хочет вступить в Орден Феникса, как его брат. Бетти становится тяжело дышать, а все вокруг начинает тлеть и обугливаться. Ей это затея совсем не по душе, тревожит и вызывает опасения. Она сначала пытается мягко переубедить, затем просит отказаться от этой мысли, молит и не соглашается с ним до последнего, пока не заходится в хрипе и слезах. Абрахам утешает беременную жену и обещает, что все будет хорошо, что они будут всего лишь помогать Ордену своими силами, и он не станет идти на рожон как Эдгар. Бетти верит ему, жмется к груди, чтобы расслышать биение его сердца, слиться с ним, почувствовать себя в полной безопасности. И это у нее почти получается.

мелочи

Прозвища: Бетти, Бетт, Беттс - только для родных и близких друзей, а так как их количество едва ли способно перевалить за пятерню, то и слышит она подобное обращение, в основном, от одного супруга, исключение из правил - Молли Уизли, к которой Бетт испытывает трепетные чувства, и, на удивление, члены Ордена более старшего поколения, что поначалу, да и до сих пор вызывает в ней некоторое смущение и чувство неловкости от того, как это, оказывается, греет теплом душу.
Место рождения и проживания: Великобритания, Уэльс, графство Пембрукшир, самый маленький город страны Сент-Дейвидс. На данный момент проживает с супругом и ребенком в небольшом особняке на острове Мэн в Каслтауне, расположенном в долине. Скрыт магглоотталкивающими чарами. Месторасположение особняка не разглашается в целях безопасности, однако некоторые члены Ордена знают точный адрес.
Лояльность: сочувствующая Ордену Феникса [как и супруг, в число орденцев не входит, за редким случаем может попасть на общее собрание, если на тот момент находится в гостях у деверя; готова предоставить любую помощь в готовке блюд на членов Ордена Феникса, также помогает при тяжелых ранениях в домашних условиях, впрочем, как и супруг, который способен еще снабдить необходимыми лекарствами; несмотря на это, старается как можно меньше появляться на виду и быть замешанной в их делах, была категорически против вступления в Орден супруга вслед за братом].
Волшебная палочка: груша, волос единорога, 11.6 дюймов, жесткая [палочка светлого пряничного оттенка, ровная, без изгибов и рельефов, рукоять немного утолщенная и повторяет форму ладони для удобного захвата].
Амортенция: запах свежей клубники, древесины хвойных пород и горячей сладкой выпечки.
Зеркало Еиналеж: как ни банально это звучит, но счастливая семья, будто запечатленная на колдофото, где улыбается муж, заботливо обнимая любимую и сжимая взметнувшуюся ладошку ребенка к своему подбородку.
Боггарт: бездыханное тело супруга с остекленевшим взглядом в кровавых ошметках - все, что осталось от их ребенка.
Питомец: своенравного характера желтоглазый серый пушистый кот четырех лет по кличке Баджер и серо-бурая говорливая ушастая сова Плам с пестрыми пятнами, которую три года назад подарил ей на Рождество Абрахам.
Привычки и склонности: периодически забывает, где оставила свою волшебную палочку, исключением являлась работа, когда она всегда была под рукой. Всегда кладет вещи обратно, и неважно, кто поменял их месторасположение, она просто вернет все на свои законные места (кроме палочки). В приоритете порядок и чистота. Дома как можно меньше прибегает к использованию волшебства. В вазочке в гостиной обязательно должен быть букет засушенной лаванды. Как в детстве до сих пор любит устроиться с книгой в кресле, пока рядом находится Абрахам. Вошли в привычку ранние подъемы, чтобы приготовить супругу сытный завтрак перед его уходом, прогулки среди магглов по небольшому лесному парку в моросящий дождь (для таких случаев бережет любимый коричневый с темно-бардовым узором по краям зонт-трость, подаренный ей Абрахамом) или снегопад. Больше склонна к пессимизму, хотя во всем старается найти свои преимущества и убедить себя в том, что она слишком нагнетает ситуацию и драматизирует. Отсюда некоторая противоречивость бурлящих в ней чувств. Подвержена скуке, которую замещает делами по дому и прочими занятиями.

РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ:
Arthur Paul Young [Steve Carell] ✝ // отец; Sharon Grace Young (Strickland) [Jodie Foster] ✝ // мать; Polly Amice White (Young) [Michelle Pfeiffer] // тетя, ныне здравствующая, временами помогает Бетт и сидит с племянницей; Abraham Bones // супруг, сочувствующий Ордену Феникса, заведующий больницей Святого Мунго; Susan Grace Bones // дочь, родилась в январе 1980 года; Edgar Bones // деверь, старший брат супруга, член Ордена Феникса; Ursula Bones // супруга деверя; Amelia Bones // золовка, сотрудница отдела магического правопорядка, иногда забирает племянницу к себе, чтобы Боунсы могли отлучиться на время по делам Ордена и оказать первую помощь раненым.

пример игры

- ну что, спенсер, ты готов?
- да говно вопрос. конечно, готов!
- ага.. знаю я тебя, просрешь ты эти деньги раньше, чем доживешь до начала работы под прикрытием.
- да ни в жизнь!
- тогда что это у тебя на столе?
- билеты в лас-вегас.
- спенсер, твою мать, ты серьезно?
- да я отыграюсь!

abba - dancing queen

daniel powter - crazy all my life

ace of base - beautiful life

он энергично пляшет вокруг собственного гардероба уже добрых пятнадцать минут, раскидывая вещи по полу и меняя одну гавайскую футболку на другую. крутится у зеркала, понимая, что в таком виде бойдлин его за порог не то чтобы пустит, но уж точно никуда не поедет в компании {censored}, как она его называет, стоит ему надеть что-нибудь аляпистое или просто ярко-кислотного цвета. с удрученным выдохом он быстро стягивает верх через голову, безжалостно и равнодушно отправляя тряпку в цветастое море, и снова роется в шкафу, грохоча вешалками и наконец прекращая бурную деятельность по подбору одежды с торжествующим возгласом: о, я нашел!

давит на дверной звонок, отпускает и снова жмет, еще и еще. ну и еще разок, вдобавок подолбив кулаком и пяткой в дверь. чуть ли не приплясывает на месте, пытается встать поэффектней, по-красивше, чтобы сходу можно было заценить, какой он франт. разоделся во все черное: рубашка, жилетка, брюки, - будто на похороны собрался. правда, даже для них - это слишком элегантно и вызывающе дерзко. он упирается руками в дверной косяк и застывает в удачной позе в самый подходящий момент, одаряя эрдж ослепительной и обезоруживающей улыбкой в тридцать один, когда перед ним резко распахивается входная дверь, чуть ли не поймавшая его врасплох. еще зуб, потерявшийся в стройном заднем ряду, она выбила ему пару лет назад, и если честно, он переживает немного за сохранность остальных трех десятков. тратиться сегодня на хорошего стоматолога-протезиста не в его планах.
- зачем мне абонемент в бордель, если у меня есть ты? - подмигивает ей в нахлобученных на нос розовых очках и развязно щелкает языком. бойдлин настолько сонно-заторможенная, что спенсера это умиляет. - нас ждет лас-вегас, детка!
ведет себя так, будто в нем уже сто пятьдесят грамм водки. переплюнул в разы свой обычный режим: хохмач, трепач и бабник.
- а ты все: грубые нравы, романтизьму нету, - кричит он вслед скрывшейся в комнате бойдлин, ввалившись в квартиру и захлопнув дверь, - так вот. держи!
чего-то возится в коридоре пару секунд, заявляясь в дверном проеме и встречая обернувшуюся эрдж уже без штанов в красных семейниках с розовыми, как стекла его очков, сердечками и с бутылкой вермута в руке.
- внизу ждет такси. у нас чертовски мало времени, но я успею!

спустя два часа спенсер нервно трясет ногой, сидя напротив эрдж и смотря, как та неторопливо жует свой бургер. раздражается. чего она так спокойна, когда у него самого ком встает в горле? 
- знаешь, я думал, может, на машине вообще рвануть, но потом как-то представил восемь часов в замкнутом пространстве, и понял - не, это не то, - тараторит он ересь без умолку, чтобы заполнить воздух, - хотя, чего это, ради такого дня, стоило раскошелиться на самолет. ну подумаешь - железяка в воздухе. никто не понимает, как эта штука летает, да какая разница, летает же и ладно. пфф. быстро - и это главное.
конечно, вместо восьми часов экзекуции - всего час. спенсер умеет смотреть в перспективу. хотя он уже начинает сомневаться в гениальности своего плана, когда поворачивается к окну и видит разгон и взлет самолета, внутренне сжимаясь в морщинистый изюм от первобытного страха. смотрит на свой жалкий стакан апельсинового сока и изрекает:
- нам нужно купить еще алкоголя.
и успокоительного. желательно лошадиного транквилизатора.

просыпается он от таких крепких и смачных пощечин, что не сразу понимает, где, что и как, и почему его плечи придавливают к спинке кресла, а ему в нос утыкается страшно зареванная бабская рожа. сердце ухает в пятки, а потом испуганно взлетает к горлу обратно. кажется, у него сейчас будет инфаркт, хотя мэлвин вообще без понятия каково это, но что-то сейчас с ним явно будет. спенсер вжимается в это несчастное кресло под давлением тонких женских рук в несколько тысяч тонн, сползая вниз, чувствуя, как начинается гипервинтиляция и какое-то завывание со стороны.
стюардесса пугается его реакции еще больше, чем он сам.

выходит из самолета. зубы отбивают чечетку, и мэлвин готов отдать язык на отсечение, что ирландскую. спенсера колошматит так, словно его только что нашли и выпустили из морозильной камеры.
- б-б-бойдлин, - сжимая в объятиях повиснувшую на нем эрдж, клятвенно обещает, - я тебе шею откручу в следующий раз.
> > >- с кем ты там день провести собиралась? со своей грушей? - взрываясь хохотом, спрашивает мэлвин, уже плюхаясь в салон такси. отпустило. ну слава богу. от довольства собой его снова слегка потряхивает. спенсер опять ерзает и крутится от переизбытка энергии. 
- а что это, можно погромче? - просит он воодушевленно, слыша, как по радио играет ace of base «beautiful life». - ой прекрати, все, хватит, перестань. лови момент, наслаждайся, пока есть возможность.
бойдлин все еще настойчиво пытается сбить градус его веселья, а спенсер упорно сопротивляется. сидеть с ней вместе на заднем сидении - это настоящая пытка. не зря он сразу отмел восьмичасовое путешествие на машине из сакраменто в лас-вегас. они бы даже из города не выехали при таком раскладе.
- ничего не хочу слышать, ааа, блаблаблабла, - как маленький ребенок, а не тридцатишестилетний дядька, затыкает уши, крутит головой, а затем начинает вслух бездарно подпевать. и чем сильнее эрдж хочет до него докричаться, тем бездарнее он вопит.
- можно еще громче? - уже себя не слыша, орет он таксисту. кажется, водитель хочет что-то возразить, да только спенсер сразу пихает его коленом в сиденье и возмущается. - я тебе бабло плачу, врубай давай!
оставалось надеяться, что к концу поездки бойдлин не выбьет из него дух. или таксист не выкинет его по дороге нахер.

конечно он все забронировал. вместе с билетами. просто тыкнув первое, что попалось на глаза. вроде прилично, даже очень. бар и казино при отеле - ну что еще для счастья надо. какие-то бабские массажи, бассейны тоже были с кучей других предоставляемых отелем услуг, длинный список которых после третьей строчки ему было уже невероятно лень читать. главное, как это там, спа-процедуры есть. без понятия, увлекается ли этим эрдж, но чего нет-то. тем более, что далеко ему ходить не надо, чтобы попробовать окупить рисковую поездку и все ей сопутствующее. было бы неплохо даже по самому городу погулять, если они, конечно, будут в состоянии это сделать. разглядывание номера надолго не затянулось, потому что спенсер тут же потянул ее обратно вниз, как только уронил сумку на пол: "что ты там изучать целую вечность собралась, пошли!" в нетерпении рвется назад, после лифта сворачивая туда, где веселее всего.
- так, по-моему, тебе надо еще выпить, а потом пойдем по нашей праздничной программе дальше. эй, фью! - окликает он бармена, присвистнув, и хлопая ладонью по барной стойке, привлекая к себе внимания, - эй-эй, усатый! да, ты! знаешь, что пьют ирландцы? вот налей ей. только смотри, скотч ей не подливай там, говорит, им только машины мыть можно, ну ты понял.

Отредактировано Bettie Bones (2019-07-21 20:27:19)

+2

2

Анкета на согласовании с игроком - ничего криминального, лишь маленькие дополнения по части триккерства

0


Вы здесь » the Last Spell » Бюро регистрации и контроля » Bettie Bones | 26 y.o. | trikker


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2019 «QuadroSystems» LLC